Chris Thompson

Greater Sheffield, UK

LinkedIn profile

This week Chris has kindly volunteered to walk us through his translation career, and out the other side into his current occupation as a multilingual typesetter. Read on to find out more.

That’s a pretty good outline of multilingual typesetting. The majority of work in a typical job will be getting the text to fit neatly (copyfitting).

Sometimes, people also use the term to cover dealing with hard-to-process PDF files for translation. I prefer to call that multilingual type-un-setting or desktop un-publishing, since you’re taking something intended to be published (the PDF) and picking it apart to obtain clean text content for the translation process. Not my favourite task, but it relies on some of the same box of tricks, notably an understanding of what a PDF can actually be (spoiler alert: it’s just a container for presenting content).

Chris, thank you very much, this has been fascinating. You have brought two “firsts” to MTTM this week: first male volunteer and first volunteer who has moved through translation and into another equally fascinating career!

If anybody would like to showcase their talents on MTTM next week, please feel free to contact me.

Leave a comment